Alex | ο δε απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραβαττον σου και περιπατει
|
ASV | But he answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
|
BE | He said to them, But he who made me well, said to me, Take up your bed and go.
|
Byz | απεκριθη αυτοις ο ποιησας με υγιη εκεινος μοι ειπεν αρον τον κραββατον σου και περιπατει
|
Darby | He answered them, He that made me well, *he* said to me, Take up thy couch and walk.
|
ELB05 | Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sagte zu mir: Nimm dein Bett auf und wandle.
|
LSG | Il leur répondit: Celui qui m'a guéri m'a dit: Prends ton lit, et marche.
|
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܥܢܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܘ ܕܥܒܕܢܝ ܚܠܝܡܐ ܗܘ ܐܡܪ ܠܝ ܕܫܩܘܠ ܥܪܤܟ ܘܗܠܟ ܀
|
Sch | Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, sprach zu mir: Nimm dein Bett und wandle!
|
Web | He answered them, He that healed me, the same said to me, Take up thy bed, and walk.
|
Weym | "He who cured me," he replied, "said to me, `Take up your mat and walk.'"
|